Mary
"Rămîi aici și așteaptă-mă", spuse tatăl prietenos, "nu va dura mult." Apoi domnul Richter se îndreptă din antreul poștei spre unul din multele ghișee, în timp ce Mary și-a așezat cîrjele și se sprijinea de perete. De la operația care a urmat după accident, piciorul stîng era puțin mai scurt și Mary, care era un copil gingaș și care a rezistat în spital cu greu, a trebuit de atunci să umble cu cîrje.
Un băietei de vreo patru ani stătea în antreu, nu departe de Mary, în timp ce mama lui se găsea la un ghișeu pentru a cumpăra timbre. Micuțul observă cîrjele fetitei și le privi plin de curiozitate. Fără să spună ceva, privi cîrjele de sus pînă jos și apoi întrebător spre Mary. Atunci în inima fetitei apăru și mai multă amărăciune. Da, acesta era sănătos și avea două picioare la fel de lungi, el nu cunoștea cîrjele, nu a văzut în viata lui așa ceva! Pe Mary o supăra faptul că el cerceta așa de curios cîrjele. Ea se strîmbă spre el și-i scoase limba.
De un an Mary nu mai avea mamă, deoarece doamna Richter a fost așa de rău rănită în accident, încît pe drumul spre spital a murit. Era tare greu de spus pentru care dintre cei doi, Mary sau tatăl ei, era mai tristă această pierdere. Compătimirea tatălui fată de fetița sa bolnavă și fără mamă era așa de mare, încît domnul Richter îi îndeplinea orice dorință atît cît îi stătea în putință. Sigur, cu timpul acest lucru nu va fi bun, căci un copil răsfățat, care este mereu compătimit, va ajunge egoist și nedrept fată de cei din jur. Cu cît era mai compătimită, cu atît mai mult creștea în inima ei ca o buruiană rea: amărăciunea. Mary compara continuu situația ei cu a altor copii și se întreba deseori: "De ce trebuie tocmai eu să sufăr? De ce tocmai eu nu am mamă, eu care sînt bolnavă și care am mai multă nevoie de ea decît un copil sănătos?" Deoarece nu putea merge la școală și tatăl ei era aproape întreaga zi ocupat, Mary avea mult timp să mediteze. Astfel ea era ore întregi singură și meditația devenea treptat, treptat aproape ca o boală.
Și acum era adîncită în gînduri, încît nu a observat cînd tatăl veni spre ea de la ghișeu. "Vino, fetița mea", spuse el. Apoi ea și-a luat cîrjele și au părăsit poșta. Ochii ei aveau o expresie întunecoasă și și-au pierdut tot ceea ce este copilăresc și prietenos. Ea era deja obișnuită cu oamenii de pe stradă care își întorceau capul după ea. Totuși acest lucru o supăra mult. Nu pot gîndi acești oameni cît de mult indispune pe cineva cînd la fiecare pas este privit?
În drum spre casă, tatăl și fetița nu au schimbat nici un cuvînt între ei. Cîteodată, mersul cu cîrjele o obosea așa de mult pe Mary încît nu dorea să mai vorbească. În ultimul timp, devenise foarte liniștită gîndindu-se la tot felul de lucruri.
Ajunși acasă, domnul Richter găsi o scrisoare. După ce a deschis-o și a citit-o, a suspinat încet.
"Ce este, tată?" întrebă Mary.
Un timp tatăl a tăcut; gîndea că ar fi mai bine să nu-i spună fetitei ce era scris în scrisoare, căci știa cîtă supărare i-ar putea face.
"De ce nu vrei să-mi spui?"
Acum trebuia să răspundă. "Ah, aceasta este o invitație la medicul școlar, trebuie să te duc la el."
Tatăl privi fata întunecată a fetitei: "La medicul școlar - ei!" Urmă un rîs scurt. "Ce să fac la medicul școlar?!"
"Fetița mea, autoritățile nu știu cum mai stai cu sănătatea și trebuie să îndeplinim și această formalitate. Cu siguranță medicul nu te va declara aptă de școală. Pentru aceasta va trebui să fi iarăși în putere."
"Eu nu mă duc la medicul școlar", a spus Mary. "Poți să mergi și singur să-i spui că nu pot merge la școală."
"Acest lucru nu se poate, Mary, tu însuți trebuie să mergi."
"Eu nu vreau să merg!"
"Mary, nu-mi face greutăți, o să-ți cumpăr ceva frumos dacă vei face acest drum lung."
"Eu singură vreau să-mi cumpăr ceva, doresc să am căsuța cu păpuși care se află în vitrina magazinului din strada Teilor."
"Ah, Mary, căsuța aceea cu păpuși costă cincisprezece mărci, nu pot să.ți-o cumpăr. Nu pot mai mult de-o marcă să-ți dau. După ce ne întoarcem de la medic, o să-ți dăruiesc o marcă pe care vei putea să-ți cumperi ce dorești. Vrei?" Tatăl privi pe fetiță plin de dragoste și milă.
"Dar eu vreau căsuța cu păpuși", întări Mary.
"Poate vom strînge pînă la ziua ta de naștere bani destui pentru ca să o cumpărăm."
"Pînă atunci este îngrozitor de mult."
"Dar, fetița mea, tu mai ai o căsuța cu păpuși, te poti juca cu ea pînă vom cumpăra cea nouă."
"Oh, cea veche! Este prea mică!"
După opt zile, cînd domnul Richter și cu Mary au intrat în camera de așteptare a medicului, curioase priviri s-au îndreptat spre ei. Fereastra unui ghișeu s-a deschis și o soră prietenoasă îi dădu tatălui un bilețel cu numărul "18."
"Deja, așa de mulți sînt înaintea noastră?" întrebă domnul Richter.
"Da, dar au fost deja mulți consultați", îl liniști sora, "nu va dura mult."
După ce au așteptat un sfert de oră, Mary deveni nerăbdătoare. "Cînd vom intra înăuntru?" a întrebat ea pe tatăl. Atunci a fost strigat numărul "14." "Deci mai sînt numai trei persoane înaintea noastră, mai ai puțină răbdare!" Urmă un suspin adînc.
După ce medicul a consultat fetița, l-a rugat pe tatăl să intre încă o dată singur. Tatăl intră în cabinet, în timp ce Mary așteptă în sală.
"Bineînțeles, deocamdată fetița nu poate merge la școală. Cît timp a trecut de la accident?"
"Aproape un an."
"Hm, da, o însănătoșire a piciorului nu prea văd; dar fetița are nevoie de o schimbare de aer, inima și nervii sînt foarte slăbiți. Dacă ar putea sta un timp la tară, ar prinde noi puteri. Ar putea probabil merge după aceea la o școală. Fetița este inteligentă și va putea recupera tot ce a pierdut."
"Nu aveți neamuri la tară?" întrebă medicul.
"Din păcate, nu", răspunse domnul Richter.
Tatăl și fiica au intrat într-un magazin de jucării. Ce lucruri minunate erau acolo! Cercuri și mingi, trotinete și biciclete - dar toate acestea erau jucării pentru copii sănătoși care se puteau mișca liber, sări sau zburda. Mary se adînci într-o carte cu povești și, după ce privi pozele, începu să citească. Vînzătoarea așteptă răbdătoare un timp, apoi începu zîmbind:
"Ei, micuțo vrei să citești acum toată cartea?"
Mary se întoarse spre tatăl ei și-i spuse:
"Vreau să am această carte."
"Cît costă?" a întrebat domnul Richter pe vînzătoare.
"Două mărci", a fost răspunsul.
"Oh!" spuse domnul Richter. "Mary, tu ai numai o marcă, mai mult nu putem da."
Apoi vînzătoarea spuse: "Noi avem și alte cărți cu povești mai scurte care costă numai o marcă" și se îndreptă spre raft de unde aduse o mulțime de cărți pe care le împrăștie pe masă. Mary nu se uită la ele și spuse încăpățînată:
"Eu vreau această carte." Apoi puse mîna pe ea și-o strînse în brațe ca să nu i-o poată lua nimeni.
"Uită-te la cele mici", o îndemnă vînzătoarea.
"Eu nu vreau alta", spuse Mary.
În sfîrșit domnul Richter spuse: "Deci, trebuie să o luăm." El se hotărî și puse încă o marcă a-lături de marca pe care o puse Mary pe masă.
Seara, cînd Mary deja dormea, tatăl a plecat în vecini. Inima îi era așa de plină, încît trebuia să se destăinuie cuiva. Familia Karmann era foarte prietenoasă, oameni înțelegători, cu frică de Dumnezeu, încă tineri, dar trecuți deja prin multe greutăți; și astfel erau înțelegători fată de domnul Richter și Mary și luau parte la tot ceea ce îl apăsa pe domnul Richter. După ce a sunat, i-a deschis doamna Karmann:
"O, domnul Richter? Poftiți, noi stăm pe balcon iar cei mici dorm deja. Mary este deja în pat?"
"Da, ea doarme deja."
Doamna Karmann a adus încă un scaun în balcon. Domnul Karmann și domnul Richter se salutară după care musafirul luă loc.
Acum stăteau toți trei și vorbeau despre vreme, despre lucruri ale zilei, despre lucrul în casă și la servici, în timp ce doamna Karmann lucra un lucru de mînă. Apoi domnul Richter spuse: "Astăzi am fost la medicul școlar."
"La medicul școlar?" întrebă mirată doamna Karmann.
"Medicul a consultat-o pe Mary și a spus că inima și nervii sînt foarte slăbiți și Mary ar avea nevoie să meargă la tară pentru a se însănătoși puțin."
"La țară?" repetă domnul Karmann.
"Da, acest lucru este ușor de spus. Dar dumneavoastră aveți rude la tară?" întrebă doamna Karmann.
"Nu, din păcate nu", răspunse domnul Richter. Apoi a fost iarăși liniște între ei, dar se vedea că domnul Karmann se gîndește adînc.
"La ce te gîndești Gerhard?" întrebă soția lui.
"Mă gîndesc la Ruth", răspunse el, apoi se întoarse spre domnul Richter și-i spuse: "Sora mea este soră medicală la un sanatoriu pentru copii în Thüringen. Sanatoriul este foarte mare și este așezat în mijlocul pădurii. Acolo au doctori iscusiți. Dacă ar putea merge acolo Mary..."
"Da, dar Gerhard, este așa de scump. Nu costă șase mărci pe zi?"
"Așa este", spuse domnul Karmann, "dar domnul Richter este înscris la casa de ajutor." Apoi îl întrebă pe domnul Richter: "Mary este asigurată la casa de ajutor?"
"Da, ea este."
"Deci, dumneavoastră trebuie să faceți o cerere la casa de ajutor dacă v-ar putea ajuta cu ceva. Puteți adăuga că medicul școlar a afirmat că este necesar pentru Mary să fie trimisă la tară."
"Da, dar ce va zice Mary?"
"Dar, domnule Richter, nu ne putem lua după ea" răspunse doamna Karmann. "Desigur, Mary se va împotrivi la început", spuse domnul Karmann, "dar dacă va fi odată acolo, îi va plăcea cu siguranță. De altfel sora mea va avea curînd concediu și ne va vizita. Va rămîne cîteva zile aici. Atunci Mary o va putea cunoaște."
"Ah, da", completă doamna Karmann, "Ruth este foarte drăguță și îi iubește pe copii mult. Dacă Mary o va cunoaște, sigur va dori să meargă la Thüringen."
"Dar problema este dacă Mary va ajunge în sanatoriu sub îngrijirea sorei Ruth", spuse domnul Richter, "căci dumneavoastră ați spus că sanatoriul este foarte mare."
"Sora mea este deja de zece ani acolo și este soră șefă. Și dacă are ea ceva pe inimă, va putea face tot ce-i posibil."
"Ah, ce drăguți sînteți", spuse domnul Richter încîntat. "Trebuie să mă mai gîndesc puțin la a-ceste lucruri."
în acea noapte, domnul Richter a dormit foarte puțin gîndindu-se mult la Mary și la plecarea ei la Thüringen. Cu cît se gîndea mai mult la aceste lucruri, cu atît îi era mai clar că fetitei îi va fi mai bine dacă va ajunge în alt mediu. Desigur se va însănătoși, iar aerul de pădure îi va face bine. Va ajunge între alți copii bolnavi și va vedea că nu este numai ea singură infirmă. Și, cine știe, poate vor putea medicii din acel sanatoriu să facă ceva pentru însănătoșirea piciorului bolnav. Numai dacă ar spune Mary, da! Ce lupte grele are de dus, îi este groazăl în sfîrșit, domnul Richter își împreună încă o dată mîinile și încredința întreaga problemă Tatălui său ceresc. Apoi se liniști.
În următoarea zi, în timp ce domnul Richter se afla la servici, bătu cineva la ușă. Mary întrebă surprinsă: "Cine este acolo?"
"Eu sînt, Mary - tanti Jenny!"
Cînd Mary recunoscu glasul doamnei Karmann deschise ușa.
"Îți aduc o budincă cu sirop de zmeură, cum îți place ție!" spuse prietenoasă doamna Karmann. Ele au mers în bucătărie și tanti Jenny a pus budinca pe masă. Budinca arăta foarte apetisantă și Mary se bucură mult. Amîndouă s-au așezat la masă și, în timp ce fetița își mînca budinca, doamna Karmann începu o mică discuție.
"Mary, cred că ție nu-ti este ușor să fi mereu singură..."
"O, da", încuviință Mary, "dacă ești mereu singur, fără mamă, fără frați și pe deasupra și piciorul bolnav, nu este așa de ușor."
"Dacă ai putea să mergi puțin pe afară, în aer liber, la iarbă verde, în pădure..."
"Acest lucru ar fi excelent. Eu iubesc mult păsările și florile."
Cîteva clipe discuția încetă. Apoi, ca în treacăt, doamna Karmann spuse: "Eu știu un loc minunat în Thüringen. În mijlocul pădurii este o casă mare și frumoasă cu multe ferestre. Prin fiecare fereastră poti să privești afară, să vezi păsările și să admiri minunatele flori."
"De ce-mi povestești asta, tanti Jenny?"
"De ce-ți povestesc acestea, Mary? - Pentru că, eu doresc din toată inima ca să poti locui și tu odată în această casă și acolo să te faci iarăși sănătoasă", răspunse cu dragoste doamna Karmann.
Mirată, fetița asculta aceste cuvinte și nu-i scăpă din vedere cu cîtă dragoste și devotament i-au fost spuse acestea.
"Ce fel de casă este aceea?"
"Este un sanatoriu pentru copii bolnavi", spuse doamna Karmann.
"Un sanatoriu? Cum aș putea ajunge eu acolo?"
"O, acest lucru nu ar fi poate imposibil!" spuse doamna bucuroasă că Mary nu a refuzat propune-
rea. "Ai văzut fotografia cu acea soră medicală, care se află pe biroul soțului meu?"
"Da."
"Aceasta este sora Ruth, sora lui Gerhard, care este soră medicală în acel sanatoriu pentru copii și, cînd o să vină la noi în concediu, o să îți povestească ea mai multe lucruri frumoase de care au parte acolo copii bolnavi."
"Ah, tanti Jenny, ce rost are să aud cît de bine trăiesc alți copii bolnavi?"
"Desigur, Mary, așa este; de aceea, pentru că alți copii bolnavi o duc bine în Thüringen și tu bineînțeles nu o duci așa de bine, - dar eu cred, noi credem - ", ea nu îndrăzni să-i promită, "că și tu vei putea merge odată acolo și o vei duce bine." Curioasă, doamna Karmann aștepta efectul cuvintelor ei. Mary tăcu cîteva clipe, apoi mînca mai departe din budinca ei.
În timp ce domnul Richter venea de la servici acasă se gîndea cum va trebui să vorbească cu Mary despre trimiterea ei la Thüringen. El a sunat deja la casa de ajutor pentru a se informa. I s-a spus că este necesară o examinare a unui medic de încredere. Dacă acesta consideră că este necesară o trimitere, atunci fetița va putea fi trimisă la un sanatoriu - la alegerea părinților - și casa de ajutor va plăti pe zi patru mărci. Ce va mai fi nevoie, va trebui să plătească domnul Richter. Aceasta era o speranță bună. Așadar, el putea să aleagă singur sanatoriul; el nu a fost precizat de casa de ajutor, așa cum se temea. Ce frumos ar fi dacă Mary ar putea merge la Thüringen în sanatoriul în care lucrează sora Ruth.
Ajuns acasă, domnului Richter i se păru că Mary nu era așa tristă ca altă dată. Ochii ei priveau parcă puțin mai veseli.
"Bună ziua, draga mea."
"Bună ziua, tată."
"Cum îți merge?" o întrebă tatăl prietenos.
"Cartofii i-am pus la foc, în curînd vor fierbe. Aici ți-am oprit puțin din budinca care mi-a adus-o tanti Jenny."
"Așa, tanti Jenny a fost aici?" întrebă tatăl.
"Da." Și după ce tatăl a mîncat, Mary a început să-i povestească:
"Tată, tanti Jenny mi-a povestit despre un sanatoriu pentru copii, care se află în Thüringen. Acolo copiii bolnavi o duc foarte bine. Clădirea se află în mijlocul pădurii și împrejurul ei este plin de flori, iar tanti Jenny se gîndește că ar fi bine dacă aș putea merge și eu cîndva acolo."
Tatăl a fost așa de surprins că nu a putut răspunde imediat, însă Mary a înțeles tăcerea lui ca o împotrivire pentru plecarea ei la Thüringen. Ea se încruntă și îmbufnată spuse: "Tot timpul trebuie să stau aici singură și nimeni nu se joacă cu mine. De ce alți copii bolnavi o duc bine și pot locui într-un sanatoriu pentru copii, se pot juca împreună și pot culege flori?"
Inima tatălui tresaltă de bucurie, totuși nu lăsă să se observe. El răspunse:
"Mary, tu nu ști încă, dacă nu și tu vreodată -poate cît de curînd - vei putea merge într-un sanatoriu pentru copii."
"Dar eu vreau la Thüringen, în sanatoriul despre care mi-a povestit tanti Jenny, eu vreau numai la sora Ruth care iubește mult copiii."
"Noi trebuie să-L rugăm pe Dumnezeu să facă posibil acest lucru; va fi desigur mai bine pentru tine, copila mea."
Doamna Karmann stătea cu cei doi băietei ai ei, Rudiger și Eberhard, la gară. Ei așteptau trenul cu care va veni tanti Ruth. Și iată că trenul sosește. Cu ochii mari, băiețeii priveau la mulțimea călătorilor care coborau din tren. Apoi tanti Ruth s-a apropiat de ei și i-a salutat. Rudiger și Eberhard doreau să o țină amîndoi de mînă. Mama încuviință și rîzînd luă geamantanul cumnatei ei, Ruth, pentru ca aceasta să aibă amîndouă mîinile libere pentru copii.
Seara, după ce copiii s-au culcat, Ruth și fratele ei au discutat mult. Printre altele au vorbit și de Mary, iar domnul și doamna Karmann au informat-o pe sora Ruth de fetița bolnavă și de grija tatălui ei. Apoi au vorbit și de o posibilă trimitere a fetitei într-un sanatoriu. Ruth le-a promis că va face tot ce-i stă în putință pentru a ajuta fetița.
"De fapt, cît stai la noi?" întrebă .fratele ei.
"Poimîine vreau să merg la Fritz și Kathe deoarece Fritz va pleca chiar în aceste zile și altfel nu-l voi mai putea întîlni."
"Ah, ce păcat, că tu pleci așa repede", regretă doamna Jenny, "dar vei veni iarăși la noi înainte de a pleca la sanatoriu?"
"Da, dacă nu vă deranjez, m-am gîndit ca ultimele zile ale concediului să le petrec aici, la voi.
"Acest lucru este frumos din partea ta."
în următoarea zi, doamna Karmann și Ruth s-au dus în vizită la domnul Richter.
"Vreau să v-o prezint pe cumnata mea, domnule Richter."
"O, aceasta este foarte drăguț din partea dumneavoastră, poftiți vă rog."
Ruth era așa cum și-a imaginat-o domnul Richter din fotografie. O înfățișare fină și zvelta, prea plăpîndă pentru munca grea pe care o făcea. Sub boneta ei albă se vedea părul castaniu, pieptănat cu cărare. Ochii ei aveau ceva luminos și vesel, încît în prezenta sorei Ruth trebuia pur și simplu să fi vesel. Nu-ti puteai imagina că cineva ar fi îndrăznit să fi spus ceva rău sau respingător sau să fi povestit în prezenta ei o glumă proastă. După primele impresii pe care le-a făcut sora Ruth asupra domnului Richter, el a dorit ca Mary să locuiască pentru un timp îndelungat în a-cel sanatoriu unde lucrează astfel de surori capabile .
În acel moment sună Rudiger la ușă.
"Este aici Mary? Ea trebuie să-mi vadă noul ursuleț pe care mi l-a adus tanti Ruth."
"Vrei să te duci cu Rudiger?" întrebă tatăl căruia acest lucru i se păru potrivit pentru a pu-
tea vorbi cu sora Ruth în absenta fetitei. Mary își luă cîrjele și plecă cu Rudiger.
Acum discuția dintre sora Ruth, doamna Karmănn și domnul Richter despre trimiterea fetitei a putut să înceapă. Domnul Richter le spuse și lor ce aflase de la casa de ajutor și îi mulțumi doamnei Karmann pentru ajutorul dat ca fetița să accepte gîndul unei astfel de călătorii. Doamna Karmann răspunse:
"O, eu mă bucur așa de mult că Mary nu va făcut nici o problemă. Trebuie să vă mărturisesc că și eu am fost îngrijorată și am prevăzut împotrivire. Eu credeam că vor fi greutăți în legătură cu cu propunerea dumneavoastră."
"Nu, nu a fost deloc greu, ea însăși a fost de acord și a început discuția. Pentru această faptă trebuie să vă mulțumesc dumneavoastră."
"Vrem să mulțumim toți mai departe lui Dumnezeu și să ne rugăm ca să poată fi posibil ca Mary să plece la Thüringen și apoi chiar o ameliorare a situației ei."
"Se pune întrebarea", spuse sora Ruth, "dacă în secția menționată mai avem loc."
"în care secție va merge fetița?" întrebă doamna Karmann.
"Dacă medicul școlar a spus că inima și nervii sînt slăbiți, atunci trebuie să meargă la neurologie; și tocmai acolo mai avem cîteva locuri libere. Da - și apoi să vedem ce va spune medicul la care veți merge la consult."
"Ah, cred că va fi bine", spuse doamna Karmann, "eu sper că domnul Richter și Mary vor reuși."
"Eu intenționez să plec mîine pentru o săptămînă la fratele meu mai mare și apoi voi fi iarăși aici opt zile. Poate pînă atunci se va decide ce va fi cu fetița. Dacă va putea să vină la noi, am să fac tot posibilul ca să mă interesez de Mary."
Cele opt zile au trecut și sora Ruth era iarăși la Karmann, dar domnul Richter mai aștepta încă citația medicului. Mary era foarte nerăbdătoare. Ea dorea cu orice pret să plece cît mai repede și cel mai mult i-ar fi plăcut împreună cu sora Ruth pentru că o îndrăgea foarte mult, cum ar fi făcut orice copil care ar fi cunoscut-o doar de cîteva zile. Dar așa repede nu mergea.
Tanti Ruth plecă și Mary nu se lăsă să nu o însoțească la gară în ciuda tuturor convingerilor tatălui. "O vei incomoda pe sora Ruth și cine știe dacă îi va conveni familiei Karmann;poate ei doresc să fie singuri la gară cînd se despart." Totul a fost în zadar. Ce și-a pus Mary în cap trebuia să se și întîmple.
Mary nu a îndrăgit pe nimeni, niciodată așa repede și așa pe deplin ca pe sora Ruth. Tatăl se temea la gîndul că poate pînă la urmă trimiterea la sanatoriu nu va putea avea loc. Ce va fi apoi? Dacă casa nu aprobă, el singur nu poate plăti. Ce greutăți iar pricinui atunci Mary!
Trecură mai multe zile pline de incertitudine pînă cînd în sfîrșit sosi scrisoarea de la casa de ajutor, în care se preciza că domnul Richter și fiica sa sînt invitați să se prezinte la medic. Mary se bucură mult de faptul că poate merge la medic iar tatăl trebui să se gîndească în liniște cît de greu a fost cînd s-au prezentat prima dată la medicul școlar.
"Vezi, Mary, înainte n-ai vrut la medicul școlar, și acum...? Dacă n-am fi fost acolo, n-am fi ajuns la gîndul să te trimitem la Thüringen. Trebuie să te supui și nu să te împotrivești voinței lui Dumnezeu. Și, deci, fetița mea, - dacă nu se vor împlini planurile noastre..."
"O, dar trebuie să fie ceva!" întrerupse Mary și-l privea pe tatăl ei îndignată.
"Fetița mea, trebuie să fie numai ceea ce vrea Dumnezeu și nu ceea ce vrem noi!" Domnul Richter a spus aceste cuvinte cu toată seriozitatea.
În sfîrșit a fost rezolvată și problema la medic, dar din păcate nu au primit pe moment și certitudinea așteptată cu nerăbdare. "Dumneavoastră o să primiți în scris răspunsul", i s-a spus domnului Richter; și la întrebarea lui: "Va dura mult?" asistenta doar a ridicat din umeri.
Mary a plîns toată seara și tata și-a dat toată osteneala ca s-o liniștească. El o consola cu gîndul că desigur nu va dura prea mult cu răspunsul dorit. Dar în același timp domnul Richter nu îndrăznea să-i facă o speranță fetitei, căci el însuși nu putea crede într-un răspuns pozitiv. El găsi comportamentul medicului tare ciudat și gîn-dea, că acesta n-a avut curajul să-i spună în fată răspunsul negativ. Cu cît se gîndea mai mult la acest lucru,cu atît domnul Richter era mai sigur că va primi un răspuns de refuz.
După două zile de tensiune sosi scrisoarea așteptată. Domnul Richter a deschis-o cu mare emoție. Dar minune! "Cererea dumneavoastră pentru trimiterea fiicei este aprobată. Puteți duce fetița în orice sanatoriu doriți. Casa de ajutor va plăti costul de patru mărci pe zi, pe durata unui trimestru. Alte costuri care vor rezulta trebuie să le suportați dumneavoastră."
"Mulțumiri fie aduse lui Dumnezeu!" Mary deveni iarăși veselă și acum așteptau amîndoi vești de la Thüringen. Și acestea au sosit cîteva zile mai tîrziu iar domnul Richter a fost rugat să anunțe ziua sosirii.
Seara domnul Richter și Mary au venit la familia Karmann; ei au primit o invitație de a mai fi puțin împreună înainte de despărțire. Doamna Karmann a pregătit o cină festivă. În jurul farfuriei fetitei strălucea o coroniță de "nu mă uita" și se serveau numai mîncăruri preferate. Domnul Richter simțea o adîncă recunoștință nu numai fată de Tatăl său ceresc ci și fată de dragostea și amabilitatea pe care i-o arăta familia Karmann. Dar cu toate acestea nu putea să nu fie stingherit de faptul că în curînd se va despărti de fetița lui. Se va simți singuratic și-i va fi greu. Fetița lui! Ea era totuși tot ceea ce poseda.
"Acum o să veniți mai mult pe la noi, domnule Richter", spuse doamna Karmann, care își dădea seama ce se petrecea în inima lui.
Domnul Richter dădu numai din cap, de vorbit nu putea în acel moment, așa de mișcat era.
În următoarea zi, cînd domnul Richter se găsea la gara, a trebuit să-și dea toată silința ca fetița să nu observe cît de grea îi era despărțirea. Mary povestea veselă despre locuință frumoasă în aer liber și despre tanti Ruth. Ce de multe lucruri necunoscute și noutăți o așteptau! Curînd trenul se puse în mișcare iar tatăl și fetița urcară. Domnul Richter însuși o ducea pe fiica lui la Thüringen. După un timp, trenul ajunse la Thüringen. Sora Ruth se afla la gară și-i întîmpină. Domnul Richter a fost bucuros, pentru că în cele din urmă despărțirea și-a pierdut amărăciunea la gîndul că fetița se va afla pe mîini bune.
"Deci fi cuminte, fetița mea, fă-i multă bucurie sorei Ruth și scrie-mi des."
"O să primiți regulat știri, domnule Richter. De acest lucru o să mă îngrijesc eu."
"Vă mulțumesc mult, soră Ruth, Dumnezeu să vă răsplătească!"
"Acest lucru nu este de răsplătit, eu îmi fac doar slujba mea - cu ajutorul Lui. Este de la sine înțeles că ne dăm toată osteneala cu fiecare copil care vine la noi."
Cînd domnul Richter a vrut să-și ia rămas bun, sora Ruth a spus: "Dar nu doriți să vedeți măcar clădirea?"
"Eu trebuie să plec cu următorul tren pentru ca mîine să fiu la servici."
"Dar va fi și la noapte un tren cu care puteți ajunge la timp la servici, chiar dacă veniți să vedeți sanatoriul. Vedeți, el se află în partea cealaltă."
Deci, domnul Richter s-a dus la sanatoriu. Aici el a fost impresionat de poziția minunată a clădirii, de mărimea și construcția ei impunătoare. "Aici, cu siguranță, Mary va prinde puteri!" gîndi el plin de o speranță fericită.
Mary era plecată de trei zile, dar tatălui ei i se părea deja așa de mult. El știa că Mary a ajuns bine; dar ea ar fi putut totuși să-i scrie măcar cîteva rînduri. Doamna Karmann îl consola:
"Cu siguranță ea va scrie amănunțit, are sigur multe noutăți de comunicat și pentru scrierea unei scrisori este nevoie întotdeauna de mai mult timp." Ea a avut dreptate. În următoarea zi sosi o scrisoare lungă și tatăl radia. El a citit-o și familiei Karmann:
"Tatăl meu drag!
Sînt deja în a treia zi aici și mă simt ca acasă. Ah, este așa de frumos. Toate surorile sînt foarte drăguțe cu mine, dar cea mai dragă îmi este tanti Ruth. Din păcate ea nu este toată ziua în secție cum m-am gîndit eu; dar toată ziua înainte de amiază și după amiază, vine pentru o oră ca să fim împreună. Ah, o oră nu este, poate o jumătate. Timpul acesta este cel mai frumos pentru mine dar trece așa de repede. Dimineata la ora opt este dejunul. Apoi se măsoară temperatura fiecăruia, dar eu cred că nu am. Apoi vine medicul, profesorul și încă un tînăr. Dacă acesta din urmă este medic nu știu. El este așa de mic, că nu-mi vine să cred. După ce pleacă medicii primim al doilea dejun și apoi ne așezăm în șezlonguri. Apoi vine sora Ruth și povestește cu mine. Cîteodată dorm pînă cînd sora Paula vine și-mi spune: 'Este timpul prînzuluil Pînă la cafea trebuie să stăm în cameră dar ne putem juca. Avem jocuri cu zaruri și altele a-semănătoare. După cafea stăm iarăși afară sau cine vrea poate să se plimbe. Apoi mergem cu sora Ruth în pădure și povestim. Deseori îi povestesc sorei Ruth despre casa noastră. După cină mergem în sala de rugăciune. Aici sora Ruth ne citește un fragment din Biblie și cîntăm cîntări frumoase iar sora Paula ne acompaniază la armoniu. Lîngă mine se află un copil care plînge întotdeauna la ora de rugăciune și apoi îmi vine și mie sa plîng. Seara avem toți puțin dor de casă. Acum, dragă tată, vreau să închei. Să-mi seri și tu în curînd. Sora Ruth te salută pe tine, pe tanti Jenny, nenea Gerhard și pe cei doi băieți. Tanti Ruth o să-ți scrie în curînd. Te sărută a ta fiică Mary."
Curînd Mary se arătă ca o pacientă dificilă, în primele zile surorile au menajat-o; dar tot așa nu se putea merge mai departe din pricina celorlalți mici pacienți. Mary a trebuit să învețe să se supună și acest lucru i se părea foarte greu. Ea a fost obișnuită, după ce se îmbolnăvise, să facă întotdeauna numai ce-i trecea prin cap.
"A sosit timpul ca Mary să intre în alt mediu", spuse sora Ruth într-o seară către sora Paula.
"Dacă nu este prea tîrziu", zise Paula. "Eu nu știu dacă vom reuși să-i sfărîmăm încăpătînarea și să o facem să se supună regulilor noastre."
"Soră Paula, să nu ne pierdem așa repede răbdarea, Mary este doar de două săptămîni aici!"
"Ar trebui să o aveți o zi întreagă cu dumneavoastră, soră Ruth."
"Ce avem astăzi la prînz?" întrebă Mary.
"Eu cred, fasole verde", răspunse sora Paula prietenoasă.
"Fasole verde eu nu mănînc."
"O, această mîncare va trebui s-o mănînci totuși", spuse sora.
"Nu, nu-mi place, acasă niciodată nu am mîncat" preciza hotărîtă Mary.
"Aici însă vei mînca", îi replică la fel de energic sora Paula. Mîncarea a fost adusă pe masă și într-adevăr era fasole verde. Cînd trebui să fie umplută farfuria fetitei, aceasta o ținu tare cu amîndouă mîinile.
"Eu nu vreau!"
"Dă aici farfuria", se împotrivi sora Paula.
"Nu!" se încăpătînă Mary.
"Dă imediat farfuria!"
"Eu nu vreau fasole verde!"
Cînd sora a vrut să-i ia farfuria, Mary o aruncă nervoasă și farfuria se sparse.
"Așa, acum nu mai poți să-mi pui fasole verde!" rîse Mary. Ea nu era deloc speriată că farfuria se sparse. Sora Paula se supără foarte tare, luă altă farfurie, puse puțină fasole și o așeză în fața fetitei. Supărată, aceasta împinse farfuria astfel încît mîncarea fierbinte îi căzu pe degete.
"Au, au!" țipă ea și apoi începu să plîngă. "Eu vreau acasă, eu vreau acasă, nu mai stau aici, eu vreau la tatăl meu!"
După ce plînsul trecu la plîns cu suspine, Mary a fost dusă de o îngrijitoare în pat. A mai plîns multă vreme pînă cînd a adormit.
Cînd se trezi, tanti Ruth se afla la patul ei. Începu iarăși să plîngă: "Eu vreau acasă, tanti Ruth, nu mai stau aici!"
Tanti Ruth îi șterse lacrimile și spuse liniștită: "Nu mai plînge, draga mea, atunci ne putem înțelege."
Ea plîngea mai departe. Tanti Ruth tăcea; ea se ruga în liniște ca Dumnezeu să-i dea cuvinte potrivite. A mai stat cîteva clipe la patul fetitei dar dacă a văzut că aceasta nu voia să înceteze, se ridică și spuse cu un ton liniștit:
"Vin iarăși după ce ai încetat cu plînsul."
"Rămîi aici, tanti Ruth, te rog, te rog, nu mai plîngi"
Sora Ruth se așeză iarăși, luă mîna fetitei și începu să o mîngîie. "Tu ești bună cu mine", spuse fetița încet.
"Toate sîntem bune cu tine, fetito" spuse ea.
"Nu, tanti Ruth, celelalte nu", se enervă Mary.
"Tu trebuie să rămîi liniștită, draga mea, altfel plec imediat. Vrei să-mi promiți?"
"Este așa de greu..."
"Dar se poate dacă vrei." Sora Ruth mîngîia mai departe mîna fetitei. "M-am întristat mult cînd am auzit cum s-a comportat fetița mea la masă..."
"Eu nu pot să mănînc fasole verde, tanti Ruth."
"Nu ți-am spus mai înainte:se poate dacă vrei?"
"Da - dar eu nu vreau să mănînc."
"Mary, ascultă-mă puțin. Noi avem aici aproape două sute de copii. Dacă am pregăti pentru fiecare doar ceea ce-i place, atunci în fiecare zi ar trebui să preparăm două sute de feluri de mîncare diferite. Ce gîndești tu, este posibil?"
Mary a dat din cap.
"Frumos din partea ta, că ești de acord", se bucură sora Ruth. "Acum gîndește-te ce ar fi, dacă toți copiii ar fi făcut ca tine: se dă ceva ce nu vreau să mănînc, atunci sparg farfuria! Poți să-ți imaginezi așa ceva? Ar fi frumos?"
Mary plecă ochii în jos roșind. Sora Ruth s-a bucurat în liniște de acest lucru. Apoi spuse mai departe: "Tu crezi cu adevărat, că sora Paula nu se poartă bine cu tine?"
"Da, așa cred."
"Mary", continuă sora Ruth liniștită și totuși foarte sigură. "Dacă tu te comporți cu ea așa de obraznic - nu tu îi faci greutăți încît ea nu se poate purta bine cu tine?"
Mary nu spuse nici un cuvînt iar sora Ruth luă aceasta ca încuviințare și spuse mai departe:"Dacă tu vrei ca toți oamenii să se poarte bine cu tine, atunci și tu însuți trebuie să te porți bine cu toți. Un proverb spune: 'Așa cum strigi într-o pădure, așa va răsuna.1 Ai auzit un ecou?"
"Da."
"Atunci tu ști, dacă strigi 'măgar1 ecoul nu va fi 'drăguță1, nu-i așa?"
Acum Mary trebui să rîdă.
"Vezi, aceasta este așa de hazliu.Dar la fel de prostesc este să crezi, dacă ești obraznică, ceilalți să se bucure și să se poarte bine cu tine. Ești de acord?"
"Da, tanti Ruth."
"Dacă mă iubești puțin - vrei să-mi faci o mare bucurie?"
"Eu te iubesc foarte mult, tu ști asta. Fac tot ce-mi zici."
"Atunci du-te la sora Paula și cere-i iertare."
"O, acest lucru nu pot!"
"Atunci nu mai am ce să-ți spun; dar în dragostea ta, Mary, nu cred." Sora Ruth era foarte dezamăgită și tristă. Se ridică și se îndreptă spre ușă. Atunci Mary se ridică din pat și cu un ton schimbat o rugă:
"Rămîi numai puțin, tanti Ruth." Apoi îi promise: "Eu vreau chiar astăzi să o rog pe sora Paula să mă ierte."
Și ea își ținu cuvîntul.
Cîtva timp după această discuție Mary și-a dat toată osteneala; dar încăpătînarea ei veche mai exista și astfel cîteodată se ajungea la incidente neplăcute. Deseori sora Paula nu ajungea la nici un capăt cu comportamentul fetitei în ciuda tuturor îngăduințelor și atunci sora Ruth trebuia să intervină.
Într-o zi cînd s-a produs iarăși un incident, sora Ruth i-a vorbit fetitei pe un ton sever și serios: "Ascultă Mary ce am să-ți spun. Nu știu dacă domnul profesor ar fi de acord, dacă ar ști, că eu astăzi îți povestesc planurile pe care le avem cu tine. Dar eu mă bazez pe dragostea pe care o ai tu pentru mine. Mă bazez că tu o să ti secret ceea ce îți încredințez astăzi și vreau să vorbesc cu tine ca unui om în vîrstă și înțelegător. Dă-mi mîna, așa și acum ascultă: Medicul șef are speranța că noi putem să-ți facem iarăși sănătos piciorul și printr-o altă operație să-l facem la fel de lung ca celălalt picior sănătos. Domnul profesor este de părere că operația anterioară nu a reușit deplin. Dacă ar fi din nou operat aici la noi ar putea fi posibil ca să poți merge fără cîrje."
Sora Ruth a observat cum Mary a început să tremure de emoție și cu greu se ținea să nu plîngă.
"Copilo", spuse ea mai departe, "poate nu fac bine că îți spun deja totul, dar eu te iubesc și îți vreau binele. De aceea îți divulg ceva ce nu aș fi avut voie propriu-zis să-ți spun. Pentru ce fac aceasta? Ah, toată noaptea m-am gîndit ce să fac. Ieri seară domnul profesor mi-a spus: "Dacă fetița rămîne așa de nestăpînită și agitată și i-mediat se revoltă împotriva tuturor, nu există nici o perspectivă de reușită a operației; micuța trebuie să fie foarte liniștită.1 Vezi copilă, tu însuți poti să faci ceva pentru însănătoșirea ta. Nu merge totdeauna după dorințele noastre. Nu putem face ceea ce ne place doar nouă personal. Tu ai totuși libertate destulă și acolo unde trăiesc împreună mai mulți oameni, fiecare trebuie să se adapteze și să țină cont și de ceilalți. Acest lucru se face prin voința ta și dacă ești cu adevărat pregătită pentru acest lucru, Dumnezeu îți va da puterea necesară. Gîndește-te la Domnul Isus - tu ști cît S-a stăpînit El. A rostit El oare cuvinte de împotrivire? S-a revoltat El pentru orice fleac?"
"De dragul Domnului Isus? - eu m-am gîndit de dragul tău."
"Mary, eu nu te pot vindeca,acest lucru îl poate face numai Domnul Isus. Dacă este voia Lui ca să fi iarăși sănătoasă, El poate da medicului îndemînarea necesară și operația poate reuși."
"Dar cum pot să-L iubesc pe Domnul Isus pe care nu-L văd? Pe tine te văd și tu ești așa drăguță cu mine și-mi mîngîi mîna..."
"Prostută mică", rîde sora Ruth și iubitoare se aplecă și o sărută pe Mary pe frunte. "Dragostea care o am fată de tine mi-a pus-o Domnul Isus în inimă. El iubește oamenii și prin alți oameni, și astfel eu pot să-ți mîngîi mîna și să te iubesc." Mary stătu liniștită și se gîndi; după cîteva clipe ea spuse: "Vreau să încerc, tanti Ruth."
Domnul Richter bătu la ușa familiei Karmann și cînd domnul Gerhard a deschis, el a spus foarte emoționat: "Am o scrisoare de la sora Ruth, trebuie să v-o citesc și dumneavoastră."
După ce luară loc domnul Richter citi:
"Mult stimate domnule Richter!
Vreau să vă dau iarăși vești. Astăzi pot să vă comunic lucruri îmbucurătoare. Starea sănătății fetitei s-a îmbunătățit și ce este mai important este că ea a devenit liniștită. De patru săptămîni face băi cu cetină de brad care îi fac foarte bine. Ea se simte înviorată și sănătoasă și a ajuns pînă acolo că mănîncă orice mîncare. Ea s-a îngrășat cu două kilograme și medicul este foarte mulțumit. Eu însumi mă bucur mult de fetiță. Există atîta farmec ascuns în ea chiar dacă a trebuit să treacă prin atîtea greutăți. Cu ajutorul lui Dumnezeu m-am ostenit ca s-o ajut să se lase de încăpătînare și de capriciile ei; și în a-ceastă privință merge acum spre bine. Mai am și o chestiune foarte importantă. Din ordinul medicului șef trebuie să vă întreb dacă sînteți de acord cu o nouă operație la piciorul stîng al fetitei. După părerea domnului profesor prima operație nu a reușit și piciorul nu trebuia să fie mai scurt. Sperăm, ca printr-un tratament făcut de chirurgii noștri, fetița să se însănătoșeze și probabil să poata merge chiar fără cîrje. Eu personal am încredere în medicii noștri și vă sfătuiesc să faceți această încercare. Mai rău nu poate fi în niciun caz decît este acum. Vă rog să-mi comunicați dacă vă dați consimțămîntul pentru această intervenție chirurgicală. Întervenția poate avea loc numai dacă medicul vede 'negru pe alb1 că dumneavoastră sînteți de acord.
Dumnezeu să fie cu dumneavoastră și salutați vă rog pe fratii mei și băieții lor. Vă salută cordial a dumneavoastră soră Ruth."
Familia Karmann a ascultat cu mult interes și s-a bucurat. Domnul Karmann îl sfătui pe domnul Richter să fie de acord cu intervenția propusă.
Două zile mai tîrziu sora Ruth a primit răspunsul domnului Richter.
"Mult stimată soră Ruthl
Mii de mulțumiri pentru scrisoarea dumneavoastră. Eu sînt de acord cu operația și sper că Dumnezeu va face să reușească. Bineînțeles doresc ca în acest timp să fiu în apropierea fetitei mele și doresc să-mi iau liber pentru cîteva zile. Va fi desigur în apropierea sanatoriului un pension cu posibilități de cazare. Pentru mine ar fi o mare mîngîiere dacă Mary și cu mine ne-am putea vedea toată ziua. Mă bucur mult să-mi revăd fetița așa de curînd și pe dumneavoastră la fel, dragă soră Ruth. Cu toată afecțiunea Herbert Richter."
Operația a reușit. Cînd a sosit domnul Richter trecuseră deja de atunci opt zile. S-a considerat că este mai bine ca tatăl să nu fie acolo pentru a nu fi tulburată mica pacientă. Cînd a sosit el, fetița era deja în pat și se simțea foarte bine. Au fost zile de neuitat cele pe care le-a petrecut la patul micuței paciente. Dar și orele în care a avut lungi și serioase discuții cu sora Ruth rămîn de neuitat. Înainte de a pleca tatăl, Mary a putut pentru prima dată să părăsească patul. Ea primi, în locul cîrjelor, un baston și sprijinită de sora Ruth făcu primele încercări de mers. În fiecare zi putea să facă cîțiva pași.Tatăl a putut pleca fericit.
"Peste patrusprezece zile vin iarăși să te iau acasă - dacă vrea așa Dumnezeu - sănătoasă", spuse el la despărțire.
Spre surprinderea tatălui, Mary era liniștită,și cînd acesta o întrebă: "Nu te bucuri?", ea răspunse încet:
"Atunci trebuie să fiu departe de tanti Ruth", apoi îi veniră lacrimile.
După plecarea tatălui, Mary se preocupa tot timpul cu apropiata despărțire de tanti Ruth. Aceasta avu iarăși o discuție serioasă cu micuța ei prietenă:
"Fetița mea dragă, crede-mă,nici mie nu-mi este ușoară despărțirea și te iubesc foarte mult; dar trebuie să luăm totul din mîna lui Dumnezeu, din mîna Mîntuitorului și Domnului nostru care te-a făcut iarăși sănătoasă. Nu uita ce bine ți-a făcut El! Nu mi-ai spus tu că El este Mîntuitorul tău iar tu ești oița Lui? Acum tu ști: oițele se încred în Păstorul lor, ascultă glasul Lui și îl urmează. El totdeauna îți vrea binele. Fii mulțumită căci tu ști, nu merge totdeauna după dorințele noastre. Multumește-I pentru ceea ce ți-a dăruit."
"Aceasta vreau s-o fac, tanti Rut - dar dacă aș putea să te iau cu mine."
"Dacă Dumnezeu vrea să ne despărțim atunci trebuie să ne supunem. De altfel - tu ai un nume așa de frumos. Propriu-zis pe tine te cheamă 'Maria' ca pe mama Mîntuitorului. Te-ai gîndit vreodată la acest lucru?"
"Nu, tanti Ruth, nu m-am gîndit pentru că pe mine nu mă strigă 'Maria'."
"Ști tu ce femeie cu frica de Dumnezeu, smerită și ascultătoare a fost Maria? - ști tu ce a spus ea odată cînd i-a fost greu și de neconceput?"
Mary dădu din cap.
"Iată roaba Domnului facă-mi-se după cuvintele tale. Aceste cuvinte doresc să ți le dau ca un însoțitor în toată viața ta. Și dacă Dumnezeu spune astăzi către tine și mine: 'Trebuie să vă despărțiți, atunci noi să răspundem: "Iată roaba ta, voia Ta să se împlinească!1"
Trecură cîteva zile. Într-o zi Mary veni la sora Ruth cu ochi strălucitori și zîmbet pe buze.
"Ce este, draga mea?"
"Tanti Ruth, eu pot!"
"Ce poți?"
"Cuvintele acelea grele." Apoi cu voce clară a spus sigură și liniștită: "Iată roaba Domnului; să mi se facă după cuvintele Tale."
Apoi sora Ruth o luă pe micuța ei prietenă în brațe pentru că știa ce însemna pentru Mary să se abțină de la propria ei dorință. "Micuțo Maria!", spuse sora Ruth.
Iarăși au trecut cîteva zile și despărțirea era tot mai aproape. Sora Ruth primi o scrisoare de la domnul Richter și ea se gîndi că el vrea să o informeze în ce zi și cu ce tren va veni să i-a fetița. Dar cînd a citit scrisoarea în ochii sorei Ruth au apărut lacrimi. Speriată, Mary o întrebă:
"Ce este tanti Ruth?"
"Hai să mergem în pădure, trebuie să te întreb ceva."
"De ce nu poți să mă întrebi aici?"
"Vino, fetițo."
Pe drum nu vorbiră nimic. Inima fetitei bătea tare. Ea nu se gîndea la altceva decît că i s-a întîmplat ceva tatălui. Trebuia să fie ceva grav din moment ce sorei Ruth îi venea așa greu să-i spună.
În sfîrșit tanti Ruth începu: "Ce frumos, micuto Maria, că tu ai învățat să spui: "Voia Ta să se facă Deseori..."
"Spune-mi te rog ce este scris în scrisoare..."
"... deseori așa este în viață, putem renunța la împlinirea unei dorințe arzătoare dar care totuși se împlinește."
Mary încă nu înțelegea ce voia să spună tanti Ruth și întrebă:
"Despre care dorință vorbești, tanti Ruth?"
"Tu ai încă dorința să nu te despărți de mine."
"Da, și...?"
"Acum totul se află în mîinile tale dacă vrei sau nu să te despărți de mine."
"Cum să înțeleg aceasta?"
"Dacă tu vrei să nu-mi mai spui tanti Ruth ci mama atunci vin cu tine acasă și rămîn pentru totdeauna cu tine și cu tatăl tău."
Mary rămase cu gura deschisă de mirare. Ea era așa de uimită că nu a putut răspunde imediat.
"Vrei?" întrebă tanti Ruth.
Atunci fetița o cuprinse în brațe pe tanti Ruth și strigă fericită: "Mamă!"
Ele statură mult timp așa pînă cînd sora Ruth se desfăcu din brațele fetitei, o privi cu dragoste și apoi îi șopti în ureche: "Iar eu o să-ți spun întotdeauna Maria!"