INDEX

 

 

 

Maimuța care nu credea în crocodili
(din "Sub copacul Buyu")


"Nuu”, striga Titu, unul dintre nepoțeii lui Nyani, maimuța, "nu și iarăși nu, pur și simplu nu cred". El se legăna cu coada de unul din marii copaci Buyu și se strâmba la unchiul lui.

Nyani stătea ghemuit pe pământ și se căuta de păduchi cu râvnă și cu un vizibil succes. Se sinchisea prea puțin de glasul țipătorului de sus din copac.

Dar Titu se văicărea mai departe: "Când eram mic, voiați să mă speriați cu un crocodil înfiorător cu ochii scânteietori care mă mănâncă dacă nu ascult. Voiați să mă faceți să cred că există o dihanie la fel de mare ca un copac doborât și că pielea lui ar arăta ca lutul uscat, iar coada lui ar fi mai puternică ca trompa elefantului Jumbo".

"Titu, tu ești o maimuțică mică cu mintea și mai mică", a răspuns încet Nyani. "Crocodilii arată exact așa cum i-ai descris: Iar pe maimuțe, mai ales pe cele mici, ei le privesc ca pe niște delicatese alese":

„Da, da", l-a întrerupt Titu nervos și și-a strâmbat disprețuitor gura. "Povestește liniștit mai departe. Dinții lor sunt mai ascuțiți ca ghearele lui Chewi, leopardul, au o piele mai groasă ca rinocerul Kiaru și un bot mai mare ca Kiboko, hipopotamul".

Ochii lui Nyani s-au întunecat de supărare. El s-a aplecat repede ca fulgerul și s-a aruncat spre maimuțică, dar Titu a sărit cu îndemânare pe o creangă mai sus și a râs.

"Da, da, știu. Dar acum m-am făcut mare și am ceva mai bun de făcut decât să vă cred basmele".

Preț de o clipă, Nyani a uitat să se scarpine. De mânie nici nu putea vorbi. A început să sară cu niște salturi mari de pe o creangă pe alta prin coroanele copacilor Kikuju până la marile stânci cenușii. Acolo s-a lăsat jos ca să cugete în liniște la bădărănia tineretului în general și mai ales la maimuțele mici care nu vor să creadă în crocodili.

Titu a zărit-o pe Twiga, girafa, care ronțăia vârfurile verzi ale unui tufiș. El s-a cățărat la aceeași înălțime ca și capul ei și a salutat cu respect, cum e obiceiul în junglă.

"Twiga, ai auzit de un animal cu piele groasă, cu o coadă puternică, cu ochi vicleni, care se târăște pe nisip și poate înota în apă?"

Twiga a apucat cu limba ei lungă și neagră câteva frunze. "Desigur, a spus ea mestecând, "te referi la crocodil. El nu este tocmai drăguț, dar în schimb are o poftă cu atât mai mare. El trăiește în bălți și mlaștini și în râul cel mare. Am o mătușă care odată..."

Atunci Titu a întrerupt-o strigând și i-a făcut cu tifla. "Aha, ai vorbit cu unchiul meu Nyani, și el ți-a spus să-mi vinzi gogoși. Kah, eu nu cred în crocodili!".

El a coborât pe pământ și a alergat spre un copac roșu de la celălalt capăt al luminișului. Acolo a spart cu zgomot câteva păstăi. Se putea vedea clar că nu prea știa de purtare frumoasă chiar pentru o maimuță. Pe un tufiș din apropiere ședea Ndudumizi, o pasăre numită culic mic.

"Tu ești o pasăre deșteaptă, Ndudumizi", a spus Titu. "Ai auzit cumva ceva despre un animal care este la fel de mare ca un trunchi. de copac, a cărui coadă este la fel de puternică ca trompa elefantului Jumbo, ai cărui dinți sunt mai ascuțiți ca ghearele unui leopard? Cică trăiește în apă și are o poftă deosebită pentru maimuțici".

Ndudumizi se balansa atentă cu coada ei lungă și neagră. „Da, maimuțico", a spus ea, "te referi cu siguranță la crocodil". Dar înainte de-a mai putea vorbi, Titu a aruncat după ea eu păstăi și a plecat de acolo. A ajuns la niște stânci la umbra cărora obișnuia să doarmă în timpul zilei Mbisi, hiena.

Mbisi era cunoscută din pricina. obiceiurilor și concepțiilor ei urâte. În prefăcătorie și fățărnicie nu era întrecută în întreaga junglă decât de vulturi.

"Tu umbli mult, Mbisi", a spus Titu, "și știi o mulțime de lucruri care se întâmplă noaptea. Tu ai un miros fin și ochii tăi sunt mai buni. Ai auzit vreodată de un animal care e la fel de mare ca un trunchi de copac, cu pielea mai groasă ca cea a rinocerului și care arată ca lutul uscat în soare? De un animal cu ochi șireți, eu o coadă puternică și cu un bot mare, care mănâncă deosebit de bucuros maimuțe mici? Toți încearcă să mă facă să cred că există așa ceva în apă".

Hiena a râs cu râsul ei urât.

"Ești o maimuță șireată, Titu. Știi", a spus ea, "cei mari îți spun povești ca să nu te duci la apă și să nu te vezi în oglinda liniștită a apei ce frumos ești. Ce zici, cât de minunat te-ai vedea la lumina lunii în apa liniștită a băltoacei de lângă râul cel mare!"

Titu a chicotit cu glas ascuțit. El se mișca cât de distins putea ca s-o impresioneze și mai mult pe hienă.

Când hiena a văzut asta, a râs batjocoritor și l-a înțepat: "Arată-le că ești mai șiret ca toți! Astăzi e lună plină; du-te la apă și caută animalul sălbatic cu botul mare, cu coada groaznică și cu pielea neînchipuit de groasă!" Apoi s-a ascuns de el.

Titu de abia putea să aștepte asfințitul soarelui: Luna urca încet pe cer. Încet, cu inima bătându-i în piept, s-a furișat până la băltoaca ce servea animalelor de adăpătoare. El a văzut urmele lui Simba, leul, și aproape a dispărut în urmele uriașe ale rinocerului. Apoi a văzut înaintea lui apa liniștită și argintie.

S-a aplecat asupra ei și și-a văzut propriul chip oglindit. Se uita încântat înspre chipul din apă, când i-a trecut brusc prin minte scopul pentru care venise aici. Nu chiar așa de tare cum ar fi vrut, a strigat: "Nu există crocodili și nici nu au existat vreodată".

Un râs gros dinapoia lui l-a făcut să-l treacă un fior pe spate. Dar el căuta să se convingă că nu e decât prepelița Kwale care cântă cântecul de leagăn pentru puișorii ei.

Titu a observat un lemn care trecea în liniște peste apă. Pe deasupra lui era lut întărit. Lemnul a ajuns la mal și a dispărut în umbră. Lângă el foșnea iarba.

Trebuie să fie vântul, gândea el, deși apa era perfect liniștită. Din nou a auzit râsul cel gros.

"Nu există crocodili!" a strigat Titu cuprins brusc de frică.

"Așa e, maimuțico", a spus o voce groasă din spatele lui, "foarte folositor și adevărat".

Înspăimântat, Titu s-a întors. Ceva mare și întunecat se mișca spre el, și se vedeau deja doi ochi aprinși. Deodată, un bot mare s-a repezit spre el să-l înșface. Un bot cu dinți mai mari ca ai lui Simba, leul. Ei se apropiau înspăimântători. Titu simțea o răsuflare fierbinte care mirosea a mlaștină și a carne putrezită.

"Ha!" a grohăit tare animalul. "Vrei să zici că eu nu exist?"

Încă o dată s-a mișcat botul uriaș, apoi s-a închis cu zgomot. Dintre dinții cei mari s-a auzit țipătul îngrozit al unei maimuțici, și o voce groasă a mormăit:

"Așa deci, eu nu exist: Ei bine, în orice caz tu ești cea care nu mai exiști acum, maimuțico".

***

Multă vreme rămâne tăcere în jurul figurilor care stau ghemuite în noaptea tropicală. Numai vreascurile trosnesc în foc. "Ei?" întreabă Daudi.

"E adevărat", se aude un glas din spate, "există crocodili". "Și Titu?" se interesează Daudi.

"Prea târziu și-a dat seama. Când a crezut, deja era prea târziu". Vocea lui M`gogo sună ciudat de răgușită.

"Auziți", spune Daudi, "dacă spunem că nu există crocodili, ne înșelăm pe noi înșine.”

M`gogo dă din cap cu tărie.

Atunci Daudi continuă: "În Biblie scrie: Dacă spunem că nu. avem păcat ne înșelăm pe noi înșine și nu pe alții, și adevărul nu este în noi. Vedeți să nu faceți și voi ca maimuțica Titu.”

M`gogo zâmbește. Încet-încet începe să înțeleagă.

Paul White

 

 

 

INDEX