Din leoparzii mici se fac leoparzi mari
(din "Sub copacul Buyu" de Paul White)
Perembi, vânătorul, se furișa încet prin junglă. În mâna dreaptă avea arcul, pe spate avea o tolbă cu săgeți. Pe coapsă i se bălăbănea cuțitul de vânătoare, iar cu mâna stângă ținea sulița de vânătoare căreia îi pusese cel mai ascuțit vârf. El se mișca atent împotriva vântului. Ochii lui cercetau orice umbră, orice arbust din desișul gros pe care-l străbătea.
Deodată s-a oprit. Acolo se mișca ceva!
Iute ca fulgerul a pus o săgeată în arc, dar apoi a scuipat dezamăgit. Era numai o zebră care n-aduce nici un folos vânătorului. Căci carnea de zebră este o jignire pentru orice stomac.
Gândul lui Perembi stătea la un leopard, pentru a cărui blană putea să plătească la piață multe vaci.
El a continuat să se furișeze. Desișul din jurul lui micșora puterea luminii și o făcea să cadă în picățele și dungi. Ochii lui se uitau atent în jur. Chewi, leopardul, putea să se ascundă bine în acest desiș sălbatic. Se putea întâmpla să nu-l descoperi decât atunci când se arunca cu dinții și ghearele lui puternice asupra ta.
Deodată, Perembi a sărit în umbra unui copac și a așteptat nemișcat. Descoperise ceva.
Se uita agitat în față, dar de data asta era numai Twiga, girafa, al cărei corp de abia putea fi recunoscut în umbră. Numai capul i se înălța deasupra copacilor și ronțăia păstăi verzi. Supărat, Perembi și-a continuat mai departe vânătoarea.
Iarăși s-a oprit dintr-odată, dar de data aceasta n-a mai fost dezamăgit. A pus în arc săgeata cea mai ascuțită și s-a furișat încet până în spatele unui trunchi mare de copac Buyu. Sulița stătea în apropiere gata de aruncat.
Pe o stâncă la soare stătea Chewi, leopardul.
Perembi a încordat arcul. Ochii îi scânteiau, când a văzut ce animal mare avea în față. Petele se desenau clar pe blana lui întunecată. Avea o blană minunată.
"Este o pradă care merită", se bucura Perembi.
A țintit cu grijă. Săgeata a zbârnâit. Perembi a sărit în față pe cealaltă parte a copacului, având într-o mână sulița, iar în cealaltă cuțitul de vânătoare.
Încordat, gata de salt înainte sau de fugă, a așteptat, apoi a lăsat încet armele jos. Peste față i-a trecut un zâmbet. Săgeata nimerise exact. Chewi, leopardul, era mort. Mușchii lui puternici s-au destins.
Perembi a început să jupoaie marea pisică sălbatică. A încercat cu degetul tăișul cuțitului lui. Ce ascuțit era! S-a gândit cum să taie ca să lase blana cât mai întreagă.
Atunci a simțit instinctiv un pericol. I s-a ridicat părul măciucă. A apucat sulița, s-a întors; și acolo - la nici doi pași, stătea un al doilea leopard.
Perembi era liniștit de tot. Cuțitul lui a sclipit și s-a înfipt într-un mărăcine. A tăiat cu cuțitul o fâșie de coajă, i-a făcut un nod și a prins cu el trupul leopardului - era cel mai mic pe care-l văzuse vreodată - și l-a legat de un copac. Apoi a jupuit animalul cel mare. Când a fost gata, și-a pus blana pe umăr, așa încât capul mare al puternicei fiare sălbatice aproape se târa pe pământ.
El a desfăcut coaja cu care legase micul leopard de copac și l-a pus și pe el pe spate. Cu pași ușori a plecat prin junglă spre casă. Se gândea la câștigul pe care o să-l obțină când o să vândă marea blană și-și imagina câte vite o să poată cumpăra el acum. Sunt un vânător curajos și priceput, se gândea el în sinea lui, și am o avere mare.
Cu un cântec de victorie pe buze a intrat în sat. Oamenii l-au salutat, iar copiii au râs și au țipat de uimire și bucurie. Apoi au văzut micul leopard.
"Iah", au strigat ei. "Ia uitați ce dulce e micuțul. Și ce ochi drăguți are".
Mânuțele mângâiau blana.
"Da", au spus ei, "o să ne jucăm cu el".
Vânătorul a râs și a arătat bătrânilor satului blana prețioasă. Căpetenia, care auzise de succesul lui, a venit să-l salute și i-a lăudat isprava. Apoi a văzut grupul de copii care râdeau. Dintr-odată s-a oprit și și-a ridicat sulița.
"Kah", a zis el, "un leopard mic nu este un animal pașnic pe care să-l ținem în satul nostru. Din leoparzii mici se fac leoparzi mari, și leoparzii mari ucid".
Dar copiii au insistat: "Te rog, nu-l ucide pe micul nostru leopard. Vezi ce ochi blânzi are și cum mănâncă terci din mâinile noastre? Ghearele lui sunt mult prea mici ca să ne poată răni. Iar dinții lui, privește numai, de abia se văd".
Și vânătorul le-a luat apărarea. "Doar nu se poate întâmpla nimic", a spus el, "e numai un animal mic".
"Desigur", a spus căpetenia, care era în același timp cel mai bun vânător din tribul lui, "dar leoparzii mici se fac mari, și cei mari ucid. Ascultați-mi sfatul și lăsați-mă să-l omor!"
Dar toți i s-au împotrivit.
Zi de zi au hrănit copiii micul leopard cu terci de ovăz, și încetul cu încetul el a crescut. Dinții și ghearele lui au crescut, iar petele întunecate de pe blană au devenit tot mai mari. Dar ochii lui erau tot cei mai prietenoși care puteau exista. Copiii se jucau cu el, și duritatea celor mici nu-l supăra: Ei îl trăgeau de coadă și de urechi, dar ochii lui rămâneau tot prietenoși. Când trebuia să mănânce îi împingeau fără grijă terciul în bot. Dar dinții și ghearele îi creșteau, și la fel petele de pe blană.
Într-o dimineață, căpetenia stătea în fața colibei lui Perembi cu cuțitul de vânătoare în mână. Prin deschizătură a ieșit afară leopardul deja crescut acum. Căpetenia s-a dat înapoi, cu cuțitul gata de a lovi.
Dar vecinii l-au apucat de braț și au strigat: "Bagă cuțitul liniștit înapoi în teacă, căpetenie! Acesta este leopardul nostru, pe care l-am crescut cu terci de ovăz. El are cei mai prietenoși ochi din toată jungla. Suntem siguri de el. Și copiii noștri se joacă cu el".
Dar căpetenia a clătinat din cap: "Chiar dacă a fost crescut cu terci de ovăz și copiii încă se joacă așa frumos cu el, leoparzii mici se fac mari, și cei mari omoară!"
"Kah", a spus râzând Perembi; a răsturnat animalul cu piciorul și l-a gâdilit cu degetul mare de la picior. Animalul torcea tare și se tăvălea de plăcere:
"Ah", a spus el, "n-ai de ce să-ți fie teamă de el. De ceilalți poate, dar nu de el. El a primit doar terci de ovăz ca mâncare". Căpetenia a dat din umeri. "Voi mi-ați auzit sfatul. Ține de firea leoparzilor ca ei să ucidă".
Dar sătenii nu l-au ascultat. Zilnic își hrăneau leopardul. Dinții i-au devenit mai puternici, ghearele i-au crescut, și punctele întunecate de pe blana lui au devenit tot mai multe. Dar ochii Iui nu și-au pierdut prietenia, chiar și când îl călăreau patru copii și-l dirijau cu coada.
Unii din sat dădeau din cap și ziceau: "Da, a devenit un animal puternic".
Însă Perembi râdea numai. "Desigur: Dar a fost hrănit numai cu terci de ovăz, nu e nici o sălbăticie în el".
"Micul" leopard mânca terci în cantități mari. Într-o zi, dinții lui au devenit mai mari ca cei pe care vraciul Muganga îi purta la gât. Ghearele lui erau mai lungi și mai ascuțite ca cei mai mari spini din junglă. Coada lui lungă se mișca pașnic, și ochii lui erau cei mai prietenoși din toată jungla.
Apoi, într-o dimineață, copilul cel mai mic al lui Perembi a fugit pe poteca care ducea la izvor. O ramură de mărăcine se ridicase peste drum, și copilul și-a zgâriat piciorul. Sângele se prelingea roșu pe picior în jos, iar din ochi îi curgeau lacrimi mari.
Când a auzit strigătul, Chewi leopardul a alergat într-acolo. Cu limba lui mare a lins piciorul zgâriat. Timp de o secundă, ochii lui au mai fost cafenii și prietenoși, dar deodată în ei a intrat o duritate de oțel. Laba lui mare a vâjâit prin aer, și copilul atins a zburat prin aer în tufiș, prea speriat să mai poată striga.
Chewi, leopardul, s-a întors și s-a îndreptat încet spre casa vânătorului. Mușchii puternici jucau sub blana pătată. Ghearele ascuțite s-au desfăcut. Și-a arătat colții cei lungi cu un mârâit rău. O lucire rece, crudă și vicleană stătea în ochii ca oțelul.
În colibă, Perembi stătea așezat și tăia săgeți noi. În umbră l-a văzut pe Chewi intrând în casă.
"Nenda", a strigat el, "ieși afară!" și și-a aplecat capul ca să netezească un loc aspru.
În aceeași clipă, dinții și labele lui Chewi au sărit asupra lui. Apucat dintr-odată de groază, Perembi a țipat. Mâna lui s-a întins după cuțit, dar puterea fostului "leopard mic", care devenise între timp unul mare, era prea mare. După câteva clipe, mâna a slăbit mânerul cuțitului ascuțit. Perembi, vânătorul, începuse marea călătorie spre străbunii lui.
Vestea s-a răspândit ca vântul prin tot satul. Toți fugeau care încotro și se ascundeau. Micul leopard de altădată hoinărea în puterea și sălbăticia lui prin tot satul.
Cu sulița în mână, înaintea colibei lui, căpetenia i-a ieșit în întâmpinare. "I-am avertizat eu", a murmurat el încetișor.
Atunci leopardul a sărit asupra lui. A început o luptă sălbatică pe viață și pe moarte: Căpetenia a fost rănită la mâini, la picioare și la șold. Leopardul însă zăcea în sfârșit mort în sângele lui. Căpetenia și-a strigat oamenii.
"Leopardul este mort. Nu mai trebuie să vă temeți de el. Dar și Perembi este mort. El nu s-a sinchisit de avertismentul meu. Din leoparzii mici se fac leoparzi mari. Iar leoparzii mari omoară totdeauna".
"Această poveste conține o dublă ghicitoare. Cine este leopardul și cine este căpetenia? Întreabă Daudi.
M`gogo sare în sus:
"Numele leopardului este, păcat`. Căci păcatele mici se fac păcate mari, și păcatele mici, ca și cele mari, omoară. Iar căpetenia este Fiul lui Dumnezeu: Și El a fost rănit la mâini, la picioare și la coaste. El a murit ca noi să fim iertați".
"Da", întărește Daudi, "Biblia spune: `Pedeapsa pentru păcatele noastre a fost asupra Lui, și prin rănile Lui suntem noi vindecați`".